位置:七考网 > 外语类 > 提升英语 > 外国诗歌精选  正文

外国诗歌精选

2023-03-20 16:20:14来源:互联网


(相关资料图)

  英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面七考网小编为大家带来外国诗歌精选,欢迎大家阅读!

  外国诗歌精选:雕像

  One statue after another, even more

  keep watch on a bridge, a castle and the medievalplaza

  blackened, broken yet much sacred

  high above water shed leaves golden with sunshine

  Wings acquired, nose and mouth breathe more

  Whenever close to you, fingers touch off

  light towards the riverbank, further into the soul

  Perish or survive, from wars many times

  A wintry breeze fumbles your face

  across the scars, through their inner wound

  Skins absorb all sunshine

  More than a statue, no longer, forever

  Far from the distance, fly through night and daybreak

  push open the door, look up again and again

  yet unable to reach Heaven, even that on earth

  So many statues, bronze, stone or clay

  submerged in time’s vision, still deep in mind

  Birds fly beyond the multicolored forest

  Passengers rush out of the metro, in haste, at twilight

  一座又一座雕像,甚至更多

  守望在桥头、古堡口,中世纪的广场

  黝黑的、残缺却又那么神圣

  冬日悬于流水之上,落叶金黄

  镶上翅翼,嘴鼻不只是用来呼吸

  手指与手指相撞,悄悄地触摸

  光芒倾向河道的一侧,直窜心灵

  几度穿越战火,生存或毁灭

  寒风摸索你的脸面

  一道道疤痕,几处创伤

  肌肤收拢天下的阳光

  绝不仅仅是雕像,从此不再是

  不远万里,飞越双重的明亮与黑暗

  推开一扇扇门,再一次仰望,

  终究无法抵达彼岸,哪怕是现实

  那么多的雕像,铜铸的、石刻或泥塑

  淹没在目光之下,时光的深处

  青鸟斜飞,远山层林尽染

  地铁口,暮色里的人流,行色匆匆

  外国诗歌精选:南波希米亚的红瓦顶

  In South Bohemia

  Beyond the forest of Bohemia

  Extending south, ever further

  There appears a red-tile roof, bright flaky roofline

  The blue Danube flows silently

  Through the continent, through the time

  Easy to reach the stretch of land

  Just exert a bit of yourself

  But it is more than taking a midnight flight

  To enter into the passage of civilization

  Bohemia flutters in imagination

  Crystals glittering with sunshine

  A typical mind, avant-garde or romantic

  A river produces a city

  With banks from left to right

  Overlook the Gothic church to the west

  Far to the south, reach

  The palaces of Hellas, Rome and Renaissance

  The flaky red-tile roofline, bright in the sunshine

  Encircled with streams beyond the forests,

  A beam of Bohemian light, piercing the night

  Moistens the ordinary life

  Further evolving the free hearts of Bobos

  越过波希米亚的那片丛林

  向南延伸,再向南

  一座红瓦顶,成片的红瓦顶明亮

  蓝色多瑙河静静地流淌

  穿越整个大陆,穿越时光

  到达那片土地,并不十分艰难

  只需点滴的努力

  而进入那一段文明,远非

  简单地搭乘一趟午夜的航班

  波希米亚,翻飞想象的翅翼

  晶莹的水晶闪亮,思想

  尽情地放浪,先锋或浪漫

  一条河,一座城市

  从左岸到右岸

  向西瞭望哥特式的教堂

  南方的尽头,直达

  古希腊、罗马的殿堂

  文艺复兴最先感奋此间的美丽

  一片浸染阳光的红瓦顶

  越过几片松林,流水蜿蜒而行

  一束波希米亚的光亮

  刺破黑夜,浸润生活的平淡

  波及自由心灵,波及布波一族