位置:七考网 > 外语类 > 出国英语 > 欢乐颂英文版歌词好听的欣赏  正文

欢乐颂英文版歌词好听的欣赏

2023-06-26 16:03:02来源:互联网


【资料图】

  《欢乐颂》是在1785年由德国诗人席勒所写的诗歌, 贝多芬为之谱曲,今天七考网小编为大家带来《欢乐颂》英文版歌词,希望大家喜欢!

  《欢乐颂》英文版歌词

  Come! Sing a song of joy

  for peace shall come, my brother!

  Sing! Sing a song of joy

  for men shall love each other!

  That day will dawn just as sure

  as hearts that are pure,

  are hearts set free.

  No man must stand along

  with outstretched hands before him.

  Reach out and take them in yours

  with love that endures

  forever more.

  Then sing a song of joy

  for love and understanding.

  Come! Sing a song of joy

  of freedom! Tell the story!

  Sing! Sing a song of joy

  for mankind in his glory!

  One mighty voice that will bring

  a sound that will ring

  forever more.

  Then sing a song of joy

  for love and understanding.

  Come! Sing a song of joy

  of freedom! Tell the story!

  Sing! Sing a song of joy

  for mankind in his glory!

  One mighty voice that will bring

  a sound that will ring

  forever more.

  Then sing a song of joy

  for love and understanding.

  Sing! Sing a song of joy

  for mankind in his glory!

  经典英文诗歌:《破晓》

  "Tis true, "tis day; what though it be?

  对,天亮了:可这有何关系?

  O wilt thou therefore rise from me?

  哦,就为这你要离我而起?

  Why should we rise because "tis light?

  为什么天亮我们该起床?

  Did we lie down because "twas night?

  昨晚因天黑我们才上床?

  Love, which in spite of darkness brought us hither,

  天黑时我们来这儿既是为了爱,

  Should in despite of light keep us together.

  那么天亮了我们该仍守在一块。

  Light hath no tongue, but is all eye;

  光线没舌头却长满了眼;

  If it could speak as well as spy,

  它要是能说话又能细看,

  This were the worst that it could say,

  这是它能说的最糟的话,

  That being well, I Pain would stay,

  既然很不错,我宁愿留下,

  And that I loved my heart and honor so

  而既然我对心和贞操这样珍爱,

  That I would not from him, that had them, go.

  就不愿同占有这二者的他分开。

  must business thee from hence remove?

  你有事,非得要离开这里?

  O,that"s the worst disease of love.

  哦,这可是爱情中的恶疾。

  The poor, the foul, the false, love can

  爱情对无情无义和穷困

  Admit, but not the busied man.

  都能容忍,却容不下忙人。

  He which bath business, and makes love, doth do

  既有事要办,那做爱就很不应该,

  Such wrong, as when a married man doth woo.

  这就像结了婚的男人还在求爱。

  经典英文诗歌:致阿玛莲莎

  That She Would Dishevel Her Hair

  请她让她的金发散乱

  Amarantba, sweet and fair,

  美丽可爱的阿玛莲莎,

  Ah, braid no more that shining hair:

  别再编你光亮的金发吧!

  As my curious hand or eye

  既然我好奇的手和眼

  Hovering round thee, let it 11y!

  围着你打转,请任其飘散!

  Let it fly as unconfined

  任其无拘无束地飘扬,

  As its calm ravisher the wind?

  像被其迷住的和风那样;

  Who hath left his darling East

  它已离开心爱的东面,

  To wanton o"er that spicy nest.

  来这香喷喷的窝上游玩。

  Every tress must be contest,

  每绺金发须展现出来,

  But neatly tangled at the best;

  但是得绝美地绞在一块;

  Like a clue of golden thread

  就像金色的线一大团,

  Most excellently revelled.

  虽然有点乱却妙得非凡‘

  Do not, then,wind up that light

  所以,可别用缎带束起

  In ribands, and o"ercloud in night,

  那光明笼进夜的乌云里,

  Like the Sun in"s early ray;

  就像凌晨太阳的光线;

  But shake your head, and scatter day!

  请把头一甩,撒出个白天!

同类文章