2023-06-03 19:55:20来源:互联网
(资料图片)
购物中心是指能满足消费者吃喝玩乐等各种需求的一类建筑。那么你知道购物中心用英文怎么说吗?下面七考网小编为大家带来购物中心的英文知识,希望对你有所帮助。
Shopping Mall
英 [???p?? m?:l] 美 [??ɑp?? m?l]
shopping center
英 [???p?? ?sent?] 美 [??ɑp?? ?s?nt?]
IPC 购物中心 IPC Shopping Centre
阿联酋购物中心 Mall of the Emirates
美国购物中心 the U.S.shopping centers
去购物中心 go to the mall
1. The new shopping centre was constructed at a cost of 1.1 million.
新建成的购物中心耗资110万。
2. Meadowhall is also dead easy for people to get to.
去梅多霍尔购物中心也非常方便。
3. I followed the signs to Metrocity.
我循着指示标志找到了地铁城购物中心。
4. Plans to build a new mall were deep-sixed after protests from local residents.
修建新室内购物中心的计划由于当地居民反对而搁浅。
5. Finding your way to the shopping centre is easy as simple.
你很容易就能找到那家购物中心.
6. Most shopping centers have knocked ten percent off the price.
大部分购物中心打九折.
8. They designated the new shopping centre York Plaza.
他们给这个新购物中心定名为约克购物中心.
9. "It"s on the right-hand side of the shopping centre." — "Okay. Fine." —"Oh it"s here."
“它在购物中心的右侧。”——“好的。”——“哦,在这里。”
10. Once the compulsive spender stops at the mall, she will be unable to control her spending.
患强迫性购物症的人一旦来到购物中心,就无法控制自己的开支。
11. The explosions took place in shopping centres as crowds of people were shopping for Mothers" Day.
爆炸发生在购物中心,当时大批人群正在为母亲节购物。
12. Osage Beach has shopping centers, factory outlet stores, and small shops with country crafts and antiques.
欧塞奇比奇有购物中心、工厂直销店以及出售乡村手工艺品和古玩的小店。
13. An ugly shopping centre stands across from one of the few buildings with character.
一座难看的购物中心对面,耸立着为数不多的几幢别具特色的大楼之一。
14. There was a shopping center that drew its customers from the neighbo ( u ) ring communities.
那里有一个吸引附近社区顾客的购物中心.
15. This is a virtual shopping centre offering visitors entry to a clutch of well-known e-tailers without going to their different websites.
这是一个虚拟的购物中心,访问者在此就可以浏览很多著名的网上零售店铺,而无需分别访问它们各自的网站。
Ruan Zhaoxia cannot recall seeing a single luxurybrand in China’s inland city of Wuhan when shefirst moved there 14 years ago.
阮朝霞记得,14年前她刚搬到中国内地城市武汉时,在那里连一个奢侈品牌都没看到。
But by last year Wuhan had so many brand-packedshopping malls that it ranked first in the world forshopping mall completion, with almost 1m squaremetres of malls.
但到去年,武汉已拥有了如此多品牌林立的购物中心,以接近100万平方米的面积,在购物中心完工面积上居于世界首位。
The mainland shopping mall market continues to boom, despite China’s economic slowdownand the woes of the property market. Though visitors to big Chinese cities are often struck bythe sheer number of luxury malls — and the paucity of customers shopping in them — manysmaller Chinese cities are still underserved with the kind of malls in which China’s increasinglydemanding middle-class customers want to eat, shop and be entertained.
尽管中国经济放缓、房地产市场困难重重,但内地购物中心市场仍在蓬勃发展。虽然前往中国大城市的游客经常对奢侈购物中心的数量之多——以及购物中心内顾客之少——感到吃惊,但在许多中小城市,那种中国越来越挑剔的中产顾客想在其中吃饭、购物和娱乐的购物中心仍然供应不足。
Building increasingly appealing shopping malls — and enticing more and more people to spendmoney in them — is a key part of Beijing’s plan to boost consumption-driven growth in China,at a time when investment-led growth has faltered, leaving China with its slowest GDP growth insix years.
在投资引导型增长模式熄火、中国国内生产总值(GDP)增速降至6年来最低水平之际,兴建越来越有吸引力的购物中心,并吸引越来越多人前往购物中心消费,是北京方面推动中国实现消费驱动型增长计划的一个关键部分。
According to a recent report by CBRE, the real estate consultancy, 44 per cent of all globalshopping market completions last year were in China, and nine out of the top 10 top cities formall space under construction were in China too. Wuhan, Chengdu and Beijing, China’s topthree cities, contributed half of new completions in China last year, and most Wuhan malls aremore than 80 per cent occupied, in contrast with many others in China which find it tough toget tenants, CBRE says.
根据房地产咨询公司世邦魏理仕(CBRE)不久前的一份报告,中国占去年全球购物中心完工总面积的44%,在建购物中心面积最大的十个城市有九个在中国。世邦魏理仕表示,中国购物中心完工面积最大的三个城市——武汉、成都和北京,贡献了去年中国新增购物中心完工面积的一半,武汉大多数购物中心的商家入驻率都超过了80%,与中国其他许多城市很难找到商家承租的情况形成对比。
The main engine for the mall surge is China’s emerging middle class, which will hit 630m by2022, double the current population of the US, according to McKinsey. “Middle class demandfor retail, catering and leisure infrastructure continues to rise, leading to a strongperformance in the mall market,” says Ke Chen, a Shanghai-based partner of retailconsultancy Kurt Salmon.
新兴中产阶层是中国购物中心市场大发展的主要动力。麦肯锡(McKinsey)数据显示,到2022年,中国中产阶层数量将达到6.3亿,为美国目前人口的两倍。“中产阶层对零售、餐饮服务和休闲基础设施的需求持续升温,导致购物中心市场表现强劲,”零售业咨询公司博楷管理咨询(Kurt Salmon)驻上海的合伙人陈科表示。
But Jones Lang LaSalle, the real estate services company, predicts that mall development couldpeak between now and 2017, because the expected return on investment has fallen. “Developers . . . are not rushing to start projects like they used to,” says Steven McCord, headof research for North China.
但房地产服务公司仲量联行(Jones Lang LaSalle)预测,购物中心开发可能在目前到2017年之间的某个时候见顶,因为预期投资回报率已有所下降。“开发商……现在不像过去那样急着开工新项目了,”仲量联行中国华北区研究总监史蒂文•麦科德(Steven McCord)说。
“Returns . . . have softened because sales growth rates have slowed. Malls are facingcompetition from three sources: online, overseas and outlets,” he says.
“回报率……已降下来了,因为销售增长放慢下来了。购物中心正面临三个渠道的竞争:电商、海外商户和奥特莱斯店,”他说。
Even so, good-quality shopping malls remain in high demand. “There are so many shoppingmalls but so few good ones”, says Mr Chen, who notes that years of blind construction andpoor positioning in the market have left China with many similar malls. “They have the samebrands, the same interiors, and are not particularly interesting,” says Mr McCord. He saysbranding is very important for malls that wish to thrive in China, singling out K11, an art-themed mall brand backed by Hong Kong jeweller Chow Tai Fook.
即便如此,高质量的购物中心仍有很大需求。“中国的购物中心非常多,但好的购物中心又太少了,”陈科说。他指出,多年盲目建设和市场定位不佳的结果是,中国现在有太多类似的购物中心。“它们有着相同的品牌,相同的内部格局,并不是特别吸引人,”麦科德说。他说,品牌建设对于想在中国蓬勃发展的购物中心来说非常重要。他专门提到了香港珠宝商周大福(Chow Tai Fook)投资的K11艺术购物中心品牌。
K11 so far has one mall in Shanghai but the company says it plans to build at least 12 more by2020, including no less than two in Wuhan. “Consumers really want to experience something alittle different,” says Mr McCord.
K11迄今在上海只有一家购物中心,但该公司表示,计划到2020年要建至少12个购物中心,其中在武汉不少于2个。“消费者真的希望体验一种不一样的东西,”麦科德说。
“Copying and pasting something that ‘worked’ in Stockholm or Silicon Valley is tempting, butnot really the right answer” in China, he says, adding that “the ecommerce threat [affects thefashion sector] more in China than almost anywhere else in the world, and most goods tend tobe overpriced by world standards”.
麦克德说:“拷贝在斯德哥尔摩或硅谷‘管用的’模式很有诱惑力,但在中国未必行得通。”他接着说,“在中国,电子商务(对时尚行业)的威胁比在世界其他任何地方都要大,而且以世界标准看,大多数商品通常定价过高。”
Most people go to malls, first and foremost, to eat and be entertained “and malls have to dothis right”, he says, but notes that “these are low rent paying trades compared to boutiques,the mainstay rent generators of the past”. Still, no one is betting against the desire of theChinese middle class to spend money — especially the young, who are rapidly reversing theirparents’ habit of saving much more than they spend.
他说,多数人去购物中心,首要的是去吃饭和娱乐,“购物中心在这方面必须做对”。但他指出,“与过去的交租大户——精品店——相比,这些生意交的租金较低”。尽管如此,谁也不能逆中国中产阶层的消费意愿而动——尤其是年轻人,他们的消费习惯与他们的父辈那种储蓄大大超过支出的习惯相反,且正在迅速取代后者成为主流。